有奖纠错
| 划词

Ce travail lui paraissait indigne de lui.

他觉得做这项工作是大材小用。

评价该例句:好评差评指正

Il s'indigne de voir ce crime impuni.

这一罪行未受惩处,他慨。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception.

某些特派团中的一些维持和平行动人员可耻的不当行为使人们更加失望。

评价该例句:好评差评指正

Désigner nommément Israël de cette manière est nuisible pour l'instauration de la confiance et de la paix dans la région et est indigne de cette instance.

这样单独指责以色列不利于在该地区建立信任与和平,不会给第一委员会带来任何尊严。

评价该例句:好评差评指正

Ce millénaire verra-t-il la fin de l'hégémonie et de l'arrogance culturelles, qui sont des sentiments primitifs indignes de cette nouvelle ère de lumières et de technologies?

本千年是否会看结束文化霸权主义和傲慢的、以及与这一新的文明和技术时代格格不入的原始观念?

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour identifier les parties qui, dans des conflits armés, poursuivent la pratique indigne de l'utilisation d'enfants soldats.

在这方面,我们支持秘书长努力要清查哪些参与武装冲突的当事方还在继续使用儿童参战这种令人发指的做法。

评价该例句:好评差评指正

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

经谈恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它经席卷全球:今天,经没有哪个国家能够奢谈安全。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, la détresse humaine se lit encore sur trop de visages de par le monde marquant cette angoisse du lendemain qui traduit un déficit sécuritaire indigne de notre temps.

今天,我们在全世界太多人的脸上看人类的危难,是劫后痛苦的标志,反映了和我们时代不相称的安全缺乏。

评价该例句:好评差评指正

Il faut la mener pour éviter la résurgence de la violence qui est indigne de l'homme parce qu'elle le prive de ce qu'il a de plus précieux : sa vie et celle des siens.

必须进行这场战斗,以防暴力复发,而暴力与人类是不匹配的,因为它剥夺人类拥有的最珍贵的东西:自己及亲人的生命。

评价该例句:好评差评指正

Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.

针对性取向属于少数群体者的歧意味着执法机构认为他们较不可信或没有受同等保护的充分权利,包括保护他们不受非公家机关的暴力对待。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.

对属于性少数群体的人持歧可能意味着,这些人会被执法机构认为不那么可靠,另外,他们无法充分享受平等保护标准的权利,包括免遭非国家人员施暴的权利。

评价该例句:好评差评指正

M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Je sais que nous devons être brefs et couper court aux formalités de courtoisie, mais ce serait indigne de moi si je ne félicitais pas le Danemark pour la gestion remarquable des travaux du Conseil ce mois-ci.

多思先生(澳大利亚)(以英语发言):我知道,我必须简明扼要,因此必须省却礼节,但我必须祝贺丹麦出色处理本月份安理会工作,否则对我来说将是一个严重错误。

评价该例句:好评差评指正

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Et si nous écourtons ce temps et si notre patriotisme et notre nationalisme nous commandent de mettre un terme à cette violation des principes qui nous réunissent ici et qui font que ceux-là qui occupent notre pays depuis deux ans sont indignes de participer avec vous à cette célébration du millénaire.

我们的爱国主义和民族主义的精神要求我们结束践踏号召我们都来这里的那些原则的状况。 这种践踏使那些占领我国两年的国家没有资格参加这次千年庆祝。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial évoque ensuite le problème de la torture et de la discrimination à l'égard des minorités sexuelles, qui constituent un groupe particulièrement vulnérable, d'autant qu'en raison de préjugés, les forces de l'ordre les jugent parfois moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population.

特别报告员随后谈及针对性取向属于少数群体者的酷刑和歧问题,性取向属于少数的群体是特别易受伤害的群体,尤其是执法部门出于偏见,有时认为他们不如其他人可信或不配受与其他人等同的保护。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement érythréen s'indigne de ce que le paragraphe 6 de la résolution impose injustement un embargo sur les livraisons d'armes contre l'Érythrée, la victime, au même titre que l'Éthiopie, l'agresseur, et s'élève vigoureusement contre cette décision qui punit de la même façon l'Érythrée qui a accepté les résolutions du Conseil de sécurité que l'Éthiopie qui n'en n'a pas tenu compte.

厄立特里亚政府慨并严厉反对决议第6段不公正地对受害者厄立特里亚竞连同侵略者埃塞俄比亚一起实施武器禁运。

评价该例句:好评差评指正

Les pays participants se sont dits prêts à intensifier la mise en commun de l'information ayant trait aux transferts d'armes, à exercer la plus grande prudence lors de transferts dans des zones de conflit et à s'abstenir de vendre à des utilisateurs indignes de confiance des biens et des technologies à double usage ainsi que des armes qui risqueraient d'être employés de manière irresponsable.

参加国都宣布愿意扩大武器转让方面的信息交流,极力限制向冲突地区转让,不向不负责任的最终用户、也不为不负责任的最终使用出售武器和两用货物与技术。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement coréen applique efficacement des dispositifs de contrôle des exportations grâce à des mesures telles que le contrôle des utilisateurs finals indignes de confiance, et en imposant des sanctions pénales ou civiles à quiconque enfreint les dispositions de la loi relative au commerce extérieur et de son décret d'application ainsi que celles de la notification relative à l'exportation et à l'importation de biens stratégiques.

韩国政府通过严格控制令人疑虑的最终用户,对违反《外贸法》及其《实施法令》和《进出口战略物品公告》者予以刑事或民事惩处等措施,从而实施有效的出口管制。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il rejette les liens injustifiés qui sont établis entre la protection des réfugiés et le terrorisme, le Rapporteur spécial souligne le caractère humanitaire, civil et apolitique de l'asile et les nombreuses garanties dont il est assorti, par exemple l'identification et l'exclusion des personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis des actes haineux ou des crimes graves qui les rendent indignes de la protection internationale.

特别报告员在驳斥毫无根据地把难民保护同恐怖主义联系起来的说法时强调指出,庇护具有人道主义、民事和非政治的性质,而庇护体制具有许多保障措施,例如查明和排除有重大理由认为犯下令人发指的行为或严重罪行因而不应受国际保护的人。

评价该例句:好评差评指正

À notre humble avis, ce qui fait défaut c'est la volonté politique ferme et déterminée de la communauté internationale tout entière d'agir en synergie dans le but d'empêcher que ne se détériore davantage une situation qui, dégradante et humiliante pour ceux qui en subissent les conséquences, finit par être indigne de ceux qui, tout en ayant les moyens de le faire, ne contribuent que peu ou pas à son éradication.

我们谦恭地认为,缺乏的正是整个国际社会协调一致行动以其制止局势恶化的坚定的政治意志,这使那些因此受苦受难的人蒙受耻辱,并且对那些有能力会消除贫困作出贡献但却袖手旁观的人来说是可耻的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电子学家, 电子血球计数仪, 电子烟, 电子衍射照相机, 电子眼, 电子仪表, 电子移动, 电子移动效应, 电子异构, 电子异构体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.

“我配不上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是样回答。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.

多么不幸啊!”他感到一阵酸楚,“我不配谈论些重大问题。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

客户和商家对起人受伤的事件感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je suis donc tout à fait indigne de vous, dit-elle en lui prenant la main.

么说,我完全配不上您了,”她握着他的手说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.

“主教大人,”于连说,“您的神学院以向您提供一百九十七个更配上您的盛赞的人。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

她对自己的行动也颇为自,“我没有给于连丢脸,”她想,心中充满温而隐秘的快乐。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Je rentre dans mon âme ; j'étouffe un sentiment indigne de moi .

我进入我的灵魂;我扼杀了一种不配的感

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, il fallait combattre, il fallait détruire jusqu’au dernier ces misérables, indignes de pitié, et contre lesquels tout moyen serait bon.

因此,只好进行斗争,只好不惜采用任何手段把些不值同情的恶棍全部歼灭。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle ne comprenait pas que Swann habitât l’hôtel du quai d’Orléans que, sans oser le lui avouer, elle trouvait indigne de lui.

她也不明白斯万为什么住在奥尔良滨河路,她嘴里不说,心里种地方跟他么帅的人不般配。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Nouvel assaut de manifestants pro-russes dans l'est de l'Ukraine, alors que Moscou s'indigne des sanctions de l'Occident.

乌克兰东部亲俄抗议者的新一轮猛攻,而莫斯科对西方制裁感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年5月合集

En France, Mediapart s'indigne; une de ses journalistes, Pascale Pascariello, été interrogée hier par l'IGPN curieuse de ses sources.

在法国,Mediapart 愤愤不平;其中一名记者 Pascale Pascariello,昨天被 IGPN 询问,对她的消息来源感到好奇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il tourna la deuxième page du rapport, vit tout ce qui restait à lire et en conclut qu'il s'agissait d'un mauvais travail indigne de son attention.

他翻到备忘录的第二页,发现后面的内容还很长,知道不把它看完,便索性放弃了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tu n’acceptes pas ce rôle, tu le rejettes comme indigne de toi, tu es un amant vulgaire; fais comme les autres, paye-moi et n’en parlons plus. ”

你不接受个角色,认为个角色对你不适合而拒不接受,那么你也不过是一个一般的情人;你就像别人一样付钱给我吧,别再谈些事了。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

– Douce Iseult, voilà trop longtemps que je vous fais vivre dans des conditions indignes de vous, murmure Tristan. Retrouvez le roi et vivez heureuse.

亲爱的伊瑟尔特,太久以来,我一直让你生活在不配你的条件下," 特里斯坦低声说。找到国王,幸福地生活。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(上)

Bien sûr, de nombreux écrivains et savants français s'indignent de cette américanisation de la belle langue française et le gouvernement français a décrété que certains anglicismes ne devraient plus s'employer.

当然了,很多法国作家和学者对种美丽法语的美国化感到很气愤,法国政府颁布法令要求不再使用某些英语词汇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

C.Castaner, président du groupe LREM à l'Assemblée, indique que ne pas demander de cesser de scander " Macron assassin" , c'est indigne de la fonction de responsable politique. Condamnation aussi de V.Pécresse.

议会LREM小组主席C. Castaner表示,不要求停止高呼" 马克龙刺客" 是不配发挥政治家的职。也谴责V.Pécresse。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.

不受欢迎的170,000名儿童被委托给肮脏且装备不良的孤儿院。然后,沮丧的世界发现了没有尊严的生活条件,在些条件下,微不足道且经常受到虐待的儿童憔悴不堪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je veux écrire à mon père, lui dit un jour Mathilde ; c’est plus qu’un père pour moi ; c’est un ami : comme tel je trouverais indigne de vous et de moi de chercher à le tromper, ne fût-ce qu’un instant.

“我要给我父亲写信,”一天玛蒂尔德对他说,“对我来说,他不仅是个父亲,而且是个朋友,因此,想要欺骗他,哪怕是一时,我无论对您还是对我,都是耻的。”

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试

Indigne de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

评价该例句:好评差评指正
简明法语听力

De nombreuses écrivains et savants français S'indigne de cette americanisation de la belle langue française.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电阻钎焊, 电阻箱, 电阻泄漏, 电阻性电路, 电钻, 电钻井, 电嘴, , 佃出, 佃东,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接