Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作是大材小用。
Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.
针对性取向属于少数群体者的歧意味着执法机构认为他们较不可信或没有受同等保护的充分权利,包括保护他们不受非公家机关的暴力对待。
De plus, les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.
对属于性少数群体的人持歧可能意味着,这些人会被执法机构认为不那么可靠,另外,他们无法充分享受平等保护标准的权利,包括免遭非国家人员施暴的权利。
M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Je sais que nous devons être brefs et couper court aux formalités de courtoisie, mais ce serait indigne de moi si je ne félicitais pas le Danemark pour la gestion remarquable des travaux du Conseil ce mois-ci.
多思先生(澳大利亚)(以英语发言):我知道,我必须简明扼要,因此必须省却礼节,但我必须祝贺丹麦出色处理本月份安理会工作,否则对我来说将是一个严重错误。
L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.
联合国的关键机构——安全理事会——尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。
Et si nous écourtons ce temps et si notre patriotisme et notre nationalisme nous commandent de mettre un terme à cette violation des principes qui nous réunissent ici et qui font que ceux-là qui occupent notre pays depuis deux ans sont indignes de participer avec vous à cette célébration du millénaire.
我们的爱国主义和民族主义的精神要求我们结束践踏号召我们都来这里的那些原则的状况。 这种践踏使那些占领我国两年的国家没有资格参加这次千年庆祝。
Le Rapporteur spécial évoque ensuite le problème de la torture et de la discrimination à l'égard des minorités sexuelles, qui constituent un groupe particulièrement vulnérable, d'autant qu'en raison de préjugés, les forces de l'ordre les jugent parfois moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population.
特别报告员随后谈及针对性取向属于少数群体者的酷刑和歧问题,性取向属于少数的群体是特别易受伤害的群体,尤其是执法部门出于偏见,有时认为他们不如其他人可信或不配受与其他人等同的保护。
Le Gouvernement érythréen s'indigne de ce que le paragraphe 6 de la résolution impose injustement un embargo sur les livraisons d'armes contre l'Érythrée, la victime, au même titre que l'Éthiopie, l'agresseur, et s'élève vigoureusement contre cette décision qui punit de la même façon l'Érythrée qui a accepté les résolutions du Conseil de sécurité que l'Éthiopie qui n'en n'a pas tenu compte.
厄立特里亚政府慨并严厉反对决议第6段不公正地对受害者厄立特里亚竞连同侵略者埃塞俄比亚一起实施武器禁运。
Les pays participants se sont dits prêts à intensifier la mise en commun de l'information ayant trait aux transferts d'armes, à exercer la plus grande prudence lors de transferts dans des zones de conflit et à s'abstenir de vendre à des utilisateurs indignes de confiance des biens et des technologies à double usage ainsi que des armes qui risqueraient d'être employés de manière irresponsable.
参加国都宣布愿意扩大武器转让方面的信息交流,极力限制向冲突地区转让,不向不负责任的最终用户、也不为不负责任的最终使用出售武器和两用货物与技术。
Le Gouvernement coréen applique efficacement des dispositifs de contrôle des exportations grâce à des mesures telles que le contrôle des utilisateurs finals indignes de confiance, et en imposant des sanctions pénales ou civiles à quiconque enfreint les dispositions de la loi relative au commerce extérieur et de son décret d'application ainsi que celles de la notification relative à l'exportation et à l'importation de biens stratégiques.
韩国政府通过严格控制令人疑虑的最终用户,对违反《外贸法》及其《实施法令》和《进出口战略物品公告》者予以刑事或民事惩处等措施,从而实施有效的出口管制。
Lorsqu'il rejette les liens injustifiés qui sont établis entre la protection des réfugiés et le terrorisme, le Rapporteur spécial souligne le caractère humanitaire, civil et apolitique de l'asile et les nombreuses garanties dont il est assorti, par exemple l'identification et l'exclusion des personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis des actes haineux ou des crimes graves qui les rendent indignes de la protection internationale.
特别报告员在驳斥毫无根据地把难民保护同恐怖主义联系起来的说法时强调指出,庇护具有人道主义、民事和非政治的性质,而庇护体制具有许多保障措施,例如查明和排除有重大理由认为犯下令人发指的行为或严重罪行因而不应受国际保护的人。
À notre humble avis, ce qui fait défaut c'est la volonté politique ferme et déterminée de la communauté internationale tout entière d'agir en synergie dans le but d'empêcher que ne se détériore davantage une situation qui, dégradante et humiliante pour ceux qui en subissent les conséquences, finit par être indigne de ceux qui, tout en ayant les moyens de le faire, ne contribuent que peu ou pas à son éradication.
我们谦恭地认为,缺乏的正是整个国际社会协调一致行动以其制止局势恶化的坚定的政治意志,这使那些因此受苦受难的人蒙受耻辱,并且对那些有能力会消除贫困作出贡献但却袖手旁观的人来说是可耻的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.
不受欢迎的170,000名儿童被委托给肮脏且装备不良的孤儿院。然后,沮丧的世界发现了没有尊严的生活条件,在些条件下,微不足道且经常受到虐待的儿童憔悴不堪。